プロヴァンスの「ヴォクリューズ県」では、フランスの80%の黒トリュフが生産されています。
「プロヴァンスのブラック・ダイヤモンド」と呼ばれ人々に愛されているトリュフですが、日本では、イギリス人作家のピーター・メイルさんによる「南仏プロヴァンスの昼下がり」という本がきっかけで、トリュフが広く知られるようになったそうです。
さて、北ヴォクリューズにある「リシュロランス」という場所では、1月の第3日曜日に「トリュフマーケット」が開催されます。フランスでは最大のトリュフマーケットであり、 大勢の方が訪れとても賑やかです!
一方、リシュロランスにある教会では、La Confrérie des Chevaliers du Diamant Noir(ブラックダイヤモンドの騎士団体)によるミサが行われ、献金かごの中にトリュフを入れます。
かごに入れられたトリュフは市場で競売にかけられ、売上は教会へ寄付されます。
今までに見たことない無数のトリュフに、目を奪われることになるでしょう!
Bon appétit!!
Le Vaucluse produit 80% des truffes (tuber melanosporum) commercialisées en France. Richerenches est un pittoresque village du Nord du Vaucluse. Il abrite une des plus importantes "Commanderie de Templiers" de toute la Provence. Il accueille, également, le plus important marché aux truffes de France !
Ah! les "rabasses" ! Les diamants noirs de Provence ! Champignons dont les arômes caractéristiques excitent les papilles des gourmets !
Chaque année, le 3ème dimanche du mois de Janvier, la population de Richerenches rend hommage à Saint Antoine, patron des "rabassiers": les ramasseurs de truffes.
A cette occasion, le curé de Richerenches célèbre une messe en présence de la Confrérie des Chevaliers du Diamant Noir... A l'occasion de la quête, chacun dépose une truffe dans la corbeille des oboles. Après la fin de la Messe, une vente aux enchères est organisée sur la place du village.
Le produit de cette vente sera versé au profit des oeuvres de la paroisse...
A cette occasion, le curé de Richerenches célèbre une messe en présence de la Confrérie des Chevaliers du Diamant Noir... A l'occasion de la quête, chacun dépose une truffe dans la corbeille des oboles. Après la fin de la Messe, une vente aux enchères est organisée sur la place du village.
Le produit de cette vente sera versé au profit des oeuvres de la paroisse...
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿